Unlock the Secrets of Polish Idioms in Episode 492


Welcome to Episode 492 of the Learn Polish Podcast. Dive into the world of Polish idioms with co-hosts Marta and Roy as they unravel expressions related to the word 'eye.' Gain insights into practical uses of language while enjoying casual conversations about travel, weather, and more. Learn how to use idiomatic expressions like „wpaść komuś w oko” and „oko w oko”, and enhance your Polish language skills with this engaging episode. Whether you're a language enthusiast or just curious about Polish, this episode offers a delightful and informative experience. Don't miss the chance to expand your Polish vocabulary and cultural understanding. Listen now and join the conversation.
---------
All about Roy / Brain Gym & Virtual Assistants at https://roycoughlan.com/
___________________
🤝 Join our Learn Polish Podcast Community
✦ Website: https://www.learnpolishpodcast.com/ & https://learnpolish.podbean.com/
✦ YouTube: / https://www.youtube.com/@learnpolish
✦ Instagram: Coming Soon
✦ Facebook: / https://www.facebook.com/learnpolishpodcast/
✦ TikTok: / https://www.tiktok.com/@roycoughlanpodcaster
___________________
Get Lessons from Marta
https://preply.com/pl/korepetytor/4979176
https://www.instagram.com/martamituraa/
https://www.tiktok.com/@mmikstura
#Learnpolish #learnpolishpodcast #polishpodcast
00:05 - Introduction to Learn Polish Podcast
01:57 - Exploring Eye-Related Idioms in Polish
07:10 - Recap and Closing Remarks
00:00:00.017 --> 00:00:05.137
Welcome to Learn Polish Podcast, episode number 492, 492.
00:00:05.417 --> 00:00:08.617
You can find all our episodes on learnpolishpodcast.com. You can get lessons
00:00:08.617 --> 00:00:11.357
from Marta. Just go into the show notes. If you find a link,
00:00:11.397 --> 00:00:12.297
you find everything about me.
00:00:12.477 --> 00:00:16.357
Scan the QR code or go to icon.com. And if you're looking for a virtual assistance,
00:00:16.457 --> 00:00:19.217
if you're getting overwhelmed with work, we can do it.
00:00:19.417 --> 00:00:23.257
And you can just do a couple of hours a week. You don't have to hire him full time.
00:00:23.777 --> 00:00:25.857
CzeÅÄ, Marta. CzeÅÄ, Roy.
00:00:27.037 --> 00:00:33.857
Co tam? Jak tam? Wszystko dobrze? All right. Nothing new. Nothing new.
00:00:34.817 --> 00:00:37.357
I play all the time football with my son.
00:00:38.737 --> 00:00:43.017
I'm not young. Now I feel everything.
00:00:43.677 --> 00:00:46.837
It hurts everything. My son plays for 4 hours. No problem.
00:00:48.597 --> 00:00:52.777
But you know, now is the winter weather. It's like summer weather.
00:00:53.637 --> 00:00:59.237
Now, the holidays are getting closer and closer and tell me,
00:01:00.197 --> 00:01:02.337
do you have some plans for the UK?
00:01:02.997 --> 00:01:07.277
I think it's a day, because I don't like it when there are a lot of people.
00:01:07.477 --> 00:01:10.337
It's better when it's later, for the summer.
00:01:10.917 --> 00:01:16.137
For example, in Greece or in Wohok or in Hispania, the weather is good,
00:01:16.437 --> 00:01:17.717
but there are no many people.
00:01:18.497 --> 00:01:23.077
Yes, yes, yes, in Greece, in Hispania, somewhere in Turkey or in Wohok.
00:01:23.437 --> 00:01:29.177
It's true. Ja też teraz lubiÄ podróżowaÄ poza sezonem.
00:01:29.517 --> 00:01:34.817
Ponieważ jest mniej ludzi, tak jak mówisz, jest też taniej trochÄ,
00:01:35.237 --> 00:01:39.237
a pogoda jest super. Prawda?
00:01:39.777 --> 00:01:44.097
Dni, dni The days are a bit shorter, but...
00:01:44.906 --> 00:01:49.826
It doesn't have a lot of difference, right? Yes, I was also in the spring,
00:01:50.166 --> 00:01:51.746
in the spring, on vacations.
00:01:52.126 --> 00:01:56.066
And since that time, only from spring to spring.
00:01:57.946 --> 00:02:09.566
Okay. Vacation is there, but today we are talking about idioms related to the word eye or eyes.
00:02:09.786 --> 00:02:13.366
We will be talking about the idioms with word eye,
00:02:13.366 --> 00:02:16.626
ice in polish i prepared
00:02:16.626 --> 00:02:19.806
only a few but there's much more
00:02:19.806 --> 00:02:23.746
you can write some down
00:02:23.746 --> 00:02:33.846
if you know some of them but maybe in another part will turn out later but let's
00:02:33.846 --> 00:02:41.506
see ok one of the first one of the first wpaÅÄ komuÅ w oko.
00:02:44.366 --> 00:02:47.366
It's like make a hit with somebody, tak?
00:02:48.946 --> 00:02:53.426
Na przykÅad, na przykÅad, byÅam wczoraj gdzieÅ na mieÅcie.
00:02:53.786 --> 00:02:57.026
Yes, I was somewhere out yesterday.
00:02:58.006 --> 00:03:04.146
I no, muszÄ przyznaÄ, I have to admit that. Ten mÄżczyzna wpadÅ mi w oko, yeah?
00:03:05.626 --> 00:03:09.106
Okay. Have you ever heard it before?
00:03:10.026 --> 00:03:13.246
I suppose we just said, like, you make a spark with somebody,
00:03:13.406 --> 00:03:15.906
instead of make a hit with somebody, it's kind of spark.
00:03:16.726 --> 00:03:21.166
Yeah, true, true, true. So worth remembering, because many people,
00:03:21.386 --> 00:03:23.446
when it comes to some slang, use it.
00:03:23.886 --> 00:03:27.566
Yes? PaÅÄ komuÅ w oko. Tak? PadÅ mi w oko.
00:03:28.486 --> 00:03:31.946
Oj, chyba, chyba, chyba wpadÅeÅ jej w oko. Tak?
00:03:33.046 --> 00:03:36.266
So it's not, obviously, basically, without context.
00:03:36.626 --> 00:03:41.266
PaÅÄ coÅ, paÅÄ komuÅ. For example, we are outside, yes.
00:03:41.826 --> 00:03:45.126
And some, I don't know, what can...
00:03:45.869 --> 00:03:52.329
Yes, some flies, yes, around the end. Oh, padÅo ci coÅ do oka, tak, for example.
00:03:53.009 --> 00:03:58.409
And then our eye becomes like red, yeah?
00:03:59.449 --> 00:04:03.649
Roy, are you there? Yeah, yeah, yeah, sure, Ron, yeah. It must have froze,
00:04:03.889 --> 00:04:06.689
did it, on your side. Okay, okay, because... Yeah.
00:04:07.809 --> 00:04:17.829
Yes, yes, for a while. Yes, I wasn't sure. Okay. So, the next is rzuciÄ na coÅ okiem.
00:04:17.989 --> 00:04:19.569
Tak? RzuciÄ na coÅ okiem.
00:04:20.009 --> 00:04:21.829
So, glance at something.
00:04:22.389 --> 00:04:28.429
Like, look at something quickly. Or, reach something quickly.
00:04:28.809 --> 00:04:31.029
Yeah? Tak? A wiesz co?
00:04:31.989 --> 00:04:33.949
RzuÄ na to okiem. Dobra?
00:04:35.449 --> 00:04:40.769
Wystarczy, tak? Jakby, rzuciÅam na to okiem, wiem o co chodzi.
00:04:41.029 --> 00:04:42.349
Yes? I just glanced at it.
00:04:42.729 --> 00:04:45.629
I know what it's about. And it's okay.
00:04:46.309 --> 00:04:49.369
PrzekÅad, przed egzam. Tak, tak, tak.
00:04:50.069 --> 00:04:52.789
Bo myÅlÄ, że bÄdzie pomoc. Tak.
00:04:55.889 --> 00:05:02.569
Basically, also rzuciÄ means like, for example, throw. Yes? Tak. RzuÄ piÅkÄ. RzuÄ piÅkÄ.
00:05:04.009 --> 00:05:09.729
So, yeah. RzuciÄ znaczy, okay. It's really common. I recommend it. Polecam.
00:05:11.169 --> 00:05:15.729
The next, oko w oko, if you would like to translate it directly into English,
00:05:15.889 --> 00:05:18.769
it will be like eyeball to eyeball.
00:05:18.989 --> 00:05:24.969
Yeah, but basically when it comes to meaning, it's like face-to-face.
00:05:25.289 --> 00:05:29.769
Obviously, in Polish language, we also have like twarzÄ w twarz,
00:05:29.889 --> 00:05:33.909
spotkajmy siÄ, let's meet twarzÄ w twarz, face-to-face.
00:05:34.409 --> 00:05:41.149
But oko w oko is also another version of this saying. np.
00:05:42.728 --> 00:05:47.648
Oh, another related to it is Porozmawiajcie w cztery oczy.
00:05:50.548 --> 00:05:55.208
We'll talk with four eyes. Yes, exactly. But also, oko w oko,
00:05:55.348 --> 00:05:57.448
tak? Oko w oko, face to face.
00:05:59.048 --> 00:06:00.868
Strach ma wielkie oczy.
00:06:03.728 --> 00:06:08.628
Fear has big eyes. I don't know that it's common to say it like this in English.
00:06:10.188 --> 00:06:13.768
Not really. No, but it makes sense. I mean, it's good, but yes,
00:06:14.628 --> 00:06:19.328
makes sense in some situations, uh, but yeah, in Polish it exists.
00:06:21.528 --> 00:06:23.228
Don't be afraid of, yeah.
00:06:26.388 --> 00:06:30.348
So that's why it's so, it's so common saying in Polish, I would say,
00:06:30.548 --> 00:06:32.668
maybe not so common, but it's known.
00:06:33.368 --> 00:06:38.308
And it's like, it's literally the direct translation into English.
00:06:38.548 --> 00:06:46.508
Yes. Fear, strach, wielkie, wielki, like big, oczy, eyes. Okay.
00:06:47.708 --> 00:06:54.228
And one of the last is oczy szeroko otwarte. Keeps one's eyes open, tak?
00:06:55.288 --> 00:06:59.088
Czyli... Na przykÅad nie ufasz tym pan. Exactly.
00:06:59.668 --> 00:07:06.908
Nie ufaj tak do koÅca, tak? Miej oczy... Yes, exactly. Miej oczy szeroko otwarte, tak?
00:07:07.608 --> 00:07:09.648
Yeah, for example. Yeah.
00:07:10.668 --> 00:07:17.548
And probably the last one is nie zmrużyÄ oka. So not get a wink of sleep.
00:07:18.468 --> 00:07:23.668
Nie zmrużyÅam oka. So that means I didn't close my eyes, the kind of translation is, yeah?
00:07:24.088 --> 00:07:28.348
Yes, yes, yes. Like basically, yes, I haven't been sleeping.
00:07:28.768 --> 00:07:33.288
Yeah, I just, jestem nieprzytomna. I'm like unconscious like today.
00:07:34.028 --> 00:07:40.548
Yes, because the lack of sleep, tak? Nie zmrużyÅam oka. today completely. I'm not asleep.
00:07:41.168 --> 00:07:44.228
I want to sleep. I want to... I don't know.
00:07:46.168 --> 00:07:49.148
So we're going. Don't break your eyes.
00:07:50.188 --> 00:07:55.588
Okay, and it was the last thing which I prepared. Thank you for listening. Thank you.
00:07:55.908 --> 00:07:58.668
Thank you very much, Marta. So you can get lessons from Marta.
00:07:58.788 --> 00:08:01.928
You'll see her link in the show notes and you'll find everything about me.
00:08:02.068 --> 00:08:06.468
The six podcasts, you can go to roicolon.com or scan the QR code if you're watching
00:08:06.468 --> 00:08:10.448
on Spotify, BitChute YouTube and Rumble if you're looking for a virtual assistant
00:08:10.448 --> 00:08:13.728
go out to BA.world sure to give us a thumbs up 5 star rating share it with your
00:08:13.728 --> 00:08:16.868
friends because it really helps until next week Jim Crayabazel you do what's in you.